EU-NE PRIZNAJE HRVATSKI JEZIK PDF Ispis Unesi e-mail
Autor T-PORTAL   
Petak, 05 Studeni 2010 07:58
Postavi članak na svoj profil

PRAVO I PRAVICE

Hrvatsko društvo konferencijskih prevoditelja (HDKP) večeras je priopćilo kako je visokim državnim dužnosnicima uputilo dopis i stajalište o korištenju hrvatskog jezika u međunarodnom okruženju.

U priopćenju, koje je potpisala Anika Rešetar, predsjednica Hrvatskog društva konferencijskih prevoditelja, navodi se kako je 'HDKP zabrinut zato što se hrvatski jezik koristi sve manje čak i u pristupnim pregovorima s Europskom unijom. Budući da hrvatski jezik nije predviđen kao radni jezik na međunarodnim skupovima, hrvatski predstavnici ne samo da ne mogu govoriti hrvatski, nego nema ni prijevoda s drugih jezika (francuskog, njemačkog, poljskog,i td.) na hrvatski', tvrdi se u priopćenju.

Predsjednica Hrvatskog društva konferencijskih prevoditelja Rešetar podsjeća kako je 'HDKP 20. srpnja 2010. poslao dopis glavnom pregovaraču' i ukazao na 'mogućnost korištenja akreditiranih konferencijskih prevoditelja za hrvatski jezik, koje na zahtjev sa svog popisa angažira i plaća Europska komisija', no, kako napominje, 'nisu dobili odgovor'.

HDKP 'poziva na korištenje hrvatskog jezika kao jednog od radnih jezika u sklopu pristupnih pregovora, jer je', kako se ističe, 'riječ o jeziku samostalne zemlje i budućem službenom jeziku EU, zajednice koja jamči pravo na vlastiti jezik i u sklopu svoje politike višejezičnosti stavlja na raspolaganje akreditirane prevoditelje i pokriva troškove prevođenja. Druge se zemlje nisu odrekle svog jezika, nema razloga da to učini Hrvatska', navodi se u priopćenju.

Hrvatsko društvo konferencijskih prevoditelja izražava i 'zabrinut za status hrvatskog jezika, s obzirom na' , kako ocjenjuje, 'opći pritisak koji vlada u zemlji da se na međunarodnim konferencijama i sastancima s predstavnicima iz inozemstva koristi isključivo engleski jezik, čak i onda kada većini sudionika engleski nije materinji jezik, kada je osiguran prijevod i kada je očito da ima onih koji bi radije govorili na hrvatskom jeziku i imali veću korist od konferencije ili seminara ako bi slušali prijevod'.

Također ocjenjuje kako postoji 'zabrinjavajući trend' jer je 'u Hrvatskoj postala sramota govoriti hrvatski i slušati prijevod'. 'Pitanje tko kako govori engleski postalo je važnije od pitanja je li stručnjak u svom području rada. HDKP smatra da nije u interesu Hrvatske iz međunarodne komunikacije isključivati pojedince s velikim stručnim znanjem i iskustvom zato što ne mogu javno nastupati na (tečnom) engleskom', naglašava se u priopćenju.

Ujedno Hrvatsko društvo konferencijskih prevoditelja 'poziva na promicanje upotrebe hrvatskog jezika, jer smatra da je i nadalje potrebno raditi na afirmaciji hrvatskog jezika u međunarodnoj zajednici te da je svakako korisno i dobro znati engleski jezik za vlastite potrebe, ali da nije dobro izbacivati hrvatski iz službene upotrebe u međunarodnom okruženju'.

HDKP smatra da 'treba postojati sloboda kada se radi o korištenju prava na vlastiti jezik i prava na korištenje drugog jezika (kada netko želi svoje izlaganje ili jedan njegov dio iznijeti na drugom jeziku)' te 'poziva na korištenje materinjeg jezika, bez obzira na to o kojem je jeziku riječ, jer se mnogi govornici lakše, preciznije i uvjerljivije izražavaju na materinjem jeziku'

t-portal

 

Komentari  

 
+1 #1 Johnny 2010-11-05 18:06
Tko ne priznaje hrvatski jezik, ne priznaje ni hrvatski narod.
Nemojmo ni mi njih priznati, jer priznavanje njih, odnosno EU_aa, je nepriznavanje nas samih.
Jacu za to briga, ta nije ona Hrvatica.
Ona ni sama ne zna što je.
Citat
 

Dodaj komentar

Neregistrirani korisnici moraju proći vizualnu provjeru identiteta.


Sigurnosni kod
Osvježi